ぬらくら第158回「漢字・ところ変われば」
他に日本と中国で意味の違う漢字・熟語にどんなものがあるのか集めてみました。
〈日本語〉
〈日本語の意味〉
〈中国語の意味〉
〈日本語の意味に相当する中国語の表記(繁体字/簡体字)〉
愛人
情婦・情夫
夫・妻
情婦/情妇
大家
家主
みなさん
房東/房东
丈夫
元気なようす
夫
耐用/耐用
大丈夫
危険のないこと
男らしい男性
沒關係/没关系
老婆
年をとった女性
妻
老婦人/老妇人
娘
女の子供
母
女兒/女儿
百姓
農民
人々、庶民
農民/农民
人気
世間の評判
人間らしさ
聲譽/声誉
顔色
血色・顔つき
色
膚色/肤色
小心
臆病なこと
用心する
膽怯/胆怯
火車
火の車
列車
經濟困難/经济困难
汽車
蒸気機関車
自動車
火車/火车
机
つくえ
機械
桌子/桌子
暗算
頭の中で計算すること
悪だくみ
心算/心算
一定
同じ状態
必ず
持續/持续
鮎
アユ
ナマズ
香魚/香鱼
切手
郵便切手
手を切る
郵票/邮票
手紙
書簡・書状
トイレットペーパー
書信/书信
東西
東と西
もの・こと(物・事)
東西/东西
勉強
学ぶこと
しぶしぶ(渋々)
學習/学习
* 中国語表記の「東西」は語尾の発音の仕方で「もの・こと」の意味になったり、日本語と同じ「東西」の意味になったりする。
◆
読者の皆様、この号をもってぬらくら子は筆を置き旅に出ることになりました。
遊びと学びの旅です。遊びが先になります。
少し長い旅になりそうですが、楽しい旅にもなりそうです。
2010年7月から始まった〈ぬらくら〉も振り返れば14年、ここまで続けてこられたのは読者の皆様の存在があったればこそ、そしてタイトル通り『ぬらりくらり』とやってこられたお陰だと思っています。長い間、応援してくださってありがとうございました。
皆様のご健勝をお祈りしつつ、これから出発です。
タイトルの「ぬらくら」ですが、「ぬらりくらり」続けていこうと思いつけました。
ぬらくらは、ダイナフォント News Letter(ダイナコムウェア メールマガジン)にて14年に渡り、連載してきました。
ダイナフォント News Letter(ダイナコムウェア メールマガジン)登録はこちら
ダイナコムウェア株式会社
コンサルタント
mk88氏
PROFILE●1942年東京都生まれ。1966年桑沢デザイン研究所ビジュアルデザイン科卒。設備機器メーカー、新聞社、広告会社を経て、総合印刷会社にてDTP黎明期の多言語処理・印刷ワークフローの構築に参加。1998年よりダイナコムウェア株式会社に勤務。Web印刷サービス・デジタルドキュメント管理ツール・電子書籍用フォント開発・フォントライセンスの営業・中国文字コード規格GB18030の国内普及窓口等を歴任。現在はコンサルタントとして辣腕を振るう。
Blog:mk88の独り言
月刊連載ぬらくらバックナンバー
連載にあたっておよび記事一覧
ぬらくら第140回はこちら
ぬらくら第141回はこちら
ぬらくら第142回はこちら
ぬらくら第143回はこちら
ぬらくら第144回はこちら
ぬらくら第145回はこちら
ぬらくら第146回はこちら
ぬらくら第147回はこちら
ぬらくら第148回はこちら
ぬらくら第149回はこちら
ぬらくら第150回はこちら
ぬらくら第151回はこちら
ぬらくら第152回はこちら
ぬらくら第153回はこちら
ぬらくら第154回はこちら
ぬらくら第155回はこちら
ぬらくら第156回はこちら
ぬらくら第157回はこちら